Guida alla traduzione del testo latino

Guida alla traduzione del testo latino

  Il libro si occupa della traduzione dal latino mettendo al centro dell’indagine la ‘decodifica’ o ‘comprensione’ del testo, ovvero la prima fase della traduzione, che ha sempre goduto di scarsa, per non dire nulla, attenzione nei testi di didattica dedicati all’argomento, ma che rappresenta invece per lo studente il momento più delicato. Il docente di latino troverà nel volume un valido strumento per farsi guida dei discenti alle prime armi nell’individuazione della gerarchia degli elementi sia nella frase singola che nella multipla composta e complessa. Il percorso di decodifica viene presentato in modo dettagliato e con particolare attenzione alle informazioni che lo studente deve acquisire da un uso corretto del vocabolario nella sezione ‘Laboratorio di decodifica’, il cui esito trova utile sintesi nella rappresentazione grafica. Basato sul modello di descrizione della lingua di matrice funzionalista, applicato al latino da Emanuela Andreoni Fontecedro e da lei riformulato come tecnica di traduzione, il libro contiene una proposta organica di didattica della traduzione, compatibile con qualunque manuale di morfosintassi, e con ricca esemplificazione – fornita rigorosamente con frasi d’autore – illustra il meccanismo per cui gli stessi elementi nominali presenti in una frase singola arrivano ad “ampliarsi” no a generare a loro volta una frase multipla. Completa il volume una sezione dedicata alla seconda fase della traduzione, con riflessioni che richiamano l’attenzione sulla competenza linguistica e culturale necessaria per la ‘ricodifica’.

Événements et Nouvelles

> haut de page

Commentaires

> haut de page
Login or register to post comments
0

Emanuela Andreoni Fontecedro

> haut de page
 

Caratteristiche

Année: 2017
Pages: 160
ISBN: 978-88-382-4483-4
Questo articolo è disponible